Salle lecture pic--bibliotheques Important ! Plus d'information L'espace numérique est temporairement indisponible en salle de lecture. Le 10 juin 2024 Consulter
Info Plan Vigipirate renforcé Plus d'information Afin d’assurer la sécurité de tous, dans le cadre du plan Vigipirate, il est demandé à tout visiteur d'utiliser l'interphone situé devant l'entrée principale des Archives pour entrer dans le bâtiment. Le 20 octobre 2023 Page de la salle de lecture
L’Antiphonaire de Saint-Séverin de Château-Landon Publié le 4 août 2020 La page de titre porte en latin le nom de l'ouvrage liturgique en grandes lettres à l'encre rouge et noire : "ANTIPHONARIUM / ET GRADUALE/ AD USUM/ INSIGNIS ET REGALIS/ ECCLESIAE/ S. SEVERINI/ DE CASTRONANTONIS". Ce qui signifie : "Antiphonaire et graduel à l'usage de l'insigne (remarquable) et royale église Saint-Séverin de Château-Landon". Au bas de la page figure le blason de l'abbé de Saint-Séverin avec la mention "Ex munificencia/ DD DE LA GRANGE TRIANON/ Ejusdem Ecclesiae abbatis.". Ce qui signifie : "Par la munificence (générosité) de Monseigneur de La Grange Trianon, abbé de cette même église". L'ensemble du texte est encadré au format de la page d'une frise rectangulaire composée de fleurs peintes de couleurs vives : roses, iris, oeillets, lys... La page porte en titre en petites majuscules à l'encre rouge et bleue : "IN FESTO BEATI/ PATRIS NOSTRI/ AUGUSTINI/ AD PRIMAS VESPERAS/ ANTIPHONA". Ce qui signifie : "Antienne pour les premières vêpres de la fête de notre Père Saint Augustin". La fête de saint Augustin était célébrée le 28 août. Les vêpres se situent en toute fin d'après-midi. L'antienne elle-même est écrite en petites majuscules à l'encre noire sous une portée musicale de quatre lignes supportant les signes de notation musicale appelés "neumes" : "Laetare mater/ Nostra Jerusalem/ quia Rex tuus dispensatorem/ strenuum et civem fidellissi-(sur la page suivante) mum de sertitude Babylonis tibi redemit Augustinum". Ce qui signifie : "Réjouis toi, Jérusalem notre Mère, puisque ton Roi (Dieu) a racheté pour toi de l'esclavage de Babylone, Augustin, actif administrateur et citoyen très fidèle". Il est ici fait allusion à la vie de saint Augustin (354-430) et plus particulièrement à son renoncement au paganisme ("esclavage de Babylone"), à sa conversion au christianisme (386) et à son rôle comme évêque d'Hippone (Algérie). La première lettre du psaume, L, est enluminée de fleurs tandis que la page entière est encadrée d'une frise de fleurs peintes de couleurs vives. Au centre de cette frise, sur les quatre côtés, sont disposés des cartouches représentants des paysages entourés de rubans. Sur les cartouches des côtés verticaux sont posés deux oiseaux, mésanges et chardonnerets. La page porte en titre en minuscules à l'encre rouge : "In festo beati nostri patris Augustini", ce qui signifie : "Pour la fête de notre Père saint Augustin". La fête de saint Augustin était célébrée le 28 août. Les vêpres se situent en toute fin d'après-midi. Le sous-titre "Laudate. Ad vesperas hymnus" signifie : "Réjouissez-vous. Hymne pour les vêpres". L'hymne lui-même est écrit en petites majuscules à l'encre noire sous une portée musicale de quatre lignes supportant les signes de notation musicale appelés "neumes" : "Magne Pater Augusti/ne, preces nostras susci/pe et per eas conditori nos trans/ferre satage atque rege gregem/ tuum, summum decus praesulum./ Amatorem paupertatis Te collaudant pauperes ; Assertorem veritatis Amant veri judices Frangis nobis favos mellis, De Scripturis disserens..." Ce qui signifie : "Vénérable Père Augustin, accueille nos supplications et par elles fais en sorte de nous amener au Créateur, gloire immense des prélats. Les pauvres te comblent de louanges, toi qui aimes la pauvreté. Les vrais juges t'aiment toi qui défends la vérité. Tu romps pour nous des gâteaux de miel, en dissertant sur les Ecritures...". La lettrine du M de "Magne" est ornée de fleurs peintes aux couleurs vives. La page porte en titre en majuscules rouges et bleues : "AD/ LAUDES/ ET HORAS/ANTIPHONA". Ce qui signifie : "Antienne pour les laudes et les heures". L'antienne en latin est écrite en lettres noires sous une portée musicale de quatre lignes supportant les signes de notation musicale appelés "neumes" : "Post mortem Ma-/tris reversus est/ Augustinus ad agros proprios/ u-/bi cum amicis jejuniis et orati-/ (page suivante) onibus vacans, scribebat libros/ et docebat indoctos". Ce qui signifie : "Après la mort de sa mère, Augustin est revenu vers ses champs où, avec ses amis, s'adonnant aux jeûnes et à la prière, il écrivait des livres et enseignait aux ignorants". La lettre P de "Post" est ornée de fleurs aux couleurs vives. L'ensemble de ce texte est encadré au format de la page d'une frise rectangulaire composée de fleurs peintes de couleurs vives : roses, iris, oeillets, lys tandis que des médaillons aux angles présentent des paysages. La page porte en titre en majuscules rouges et bleues : "IN FESTO BE Ce qui signifie : "Introït de la messe pour la fête de notre saint Augustin", l'introït étant une antienne suivie d'un verset qui ouvre la célébration de la messe.ATI N/ AUGUSTINI/ AD MISSAM/ INTROITUS". L'introït en latin est écrit en lettres noires sous une portée musicale de quatre lignes supportant les signes de notation musicale appelés "neumes" : "In medio Ecclesiae/ aperuit os ejus/ et implevit eum Dominus spi-/ritu sapientiae et intellec-/tus. Stolam gloriae induit eum". Ce qui signifie : "Au milieu de l'Eglise, le Seigneur lui ouvrit la bouche et l'emplit de l'esprit de sagesse et d'intelligence. Il le revêtit de la robe de gloire". La lettre I de "In" est ornée de fleurs peintes aux couleurs vives. L'ensemble de ce texte est encadré au format de la page d'une frise rectangulaire composée de fleurs peintes de couleurs vives : roses, iris, oeillets, lys tandis que des médaillons au centre de chacun des côtés présentent les attributs de l'abbé, la mitre, la crosse, décorées de trois coeurs roses. La page porte en titre en minuscules à l'encre rouge : "In festo beati nostri patris Augustini", ce qui signifie : "Pour la fête de notre Père saint Augustin". Le psaume latin est écrit en lettres noires sous une portée musicale de quatre lignes supportant les signes de notation musicale appelés "neumes" : "Iustus ut Pal-/ma flore-/ bit ; sicut cedrus quae / in Libano est mul-/tiplicabitur./ Fidelis servus et prudes/ quem constituit Do-/minus super familiam suam ut det/ (page suivante) illis in tempore tritici/ mensuram". Ce qui signifie : "Le juste fleurira comme le palmier, il se multipliera comme le cèdre du Liban." (Psaume 92.13) et "Le serviteur fidèle et avisé que le Seigneur a institué sur ses gens pour leur donner leur part de blé en temps voulu." (Mathieu 24. 45 et Luc 12. 42). Les deux lettres I et F sont décorées l'une d'un panier rempli de fleurs peintes de couleurs vives, l'autre d'un paysage de campagne verdoyant. La page porte en titre de lettres majuscules et minuscules à l'encre noire et rouge : "In FESTO/ S. SEVERINI/ ABBATIS/ AD VESPERAS ANTIPHONA". Ce qui signifie : "Antienne pour les vêpres de la fête de saint Séverin abbé". Le texte latin est écrit en lettres noires sous une portée musicale de quatre lignes supportant les signes de notation musicale appelés "neumes" : "Cum esset junior/ Severinus perre-/it in templum et omnia primi-/tiva sua Domino consecravit./ Ps. dixit Dominus. 1. Ant." Ce qui signifie : "Dans sa jeunesse, Séverin continua d'aller au temple et consacra au Seigneur tous ses prémices. Psaume. Ainsi parle le Seigneur. Antienne." La décoration de cette partie de l'antiphonaire est beaucoup plus sobre puisque seul un bandeau est dessiné à l'encre noire au sommet de la page avec des angelots entourés de rinceaux tandis que la lettre C est également décorée à l'encre noire. La page porte en titre de petites majuscules à l'encre rouge : "In festo S. Severini abbatis". Ce qui signifie : "Fête de saint Séverin, abbé". Au milieu de la page en majuscules à l'encre rouge et noire, le titre annonce "AD/ MISSAM/ INTROITUS". Ce qui signifie "Introït de la messe", l'introït étant une antienne suivie d'un verset qui ouvre la célébration de la messe. Le texte latin est écrit en lettres noires sous une portée musicale de quatre lignes supportant les signes de notation musicale appelés "neumes" : "Gaudeamus omnes in/ Domino diem/ festum celebrantes sub honore/ Beati Severini de cujus solemnita-/ (page suivante) te gaudent angeli et collau-/dant Filium Dei". Ce qui signifie : "Que tous se réjouissent dans le Seigneur, en célébrant la fête en l'honneur de saint Séverin dont les anges se réjouissent en louant le Fils de Dieu". La décoration de cette partie de l'antiphonaire est beaucoup plus sobre puisque seul un bandeau avec des rinceaux est dessiné à l'encre noire au sommet de la page tandis que la lettre G est également décorée à l'encre noire. La page porte en titre de majuscules à l'encre rouge et bleue : "DOMINICA/ POST DIEM IV JULII/IN TRANSLATIONE/ S. SEVERINI/ ABBATIS/ AD VESPERAS ANA". Ce qui signifie : "Antienne des vêpres du dimanche qui suit le 4 juillet, pour la translation de saint Séverin abbé". L'antienne en latin est écrite en lettres noires sous une portée musicale de quatre lignes supportant les signes de notation musicale appelés "neumes" : "Profecti sunt de mon-/te Domini arca que/ foederis praecedebat eos. Ps Dixit." Ce qui signifie : "Ils partirent de la montagne du Seigneur et l'arche d'alliance les précédait. Psaume. Ainsi parle le Seigneur" (Nombres 10. 33). La lettre P de "Profecti" est ornée de fleurs aux couleurs vives, de rubans et de draperies. L'ensemble de ce texte est encadré au format de la page d'une frise rectangulaire composée de fleurs peintes de couleurs vives : roses, iris, oeillets, lys tandis que deux médaillons sur les côtés horizontaux présentent des paysages sur fond rouge et bleu. Le dessin qui figure au bas de la page a été collé a posteriori sur l'ouvrage liturgique mais sans rapport avec les psaumes traditionnels qui y figurent. L'ensemble est surmonté d'une rose peinte entourée de deux palmes qui forment un coeur tandis que le texte apparaît comme sur une draperie décorée de rinceaux colorés. Precedent Retour à la liste Suivant